-
在对所谓的中国间谍气球的猜测中,台湾国防部宣布打算击落任何来自中国大陆靠近其海岸的可疑军事物体。
-
台湾国防部说,这个自治岛屿正在警惕任何入侵行为,但尚未发现任何穿透其防御的行为。
-
迄今为止在台湾周围发现的气球都是用于气象勘探,而且相对较小和较轻。台湾还没有发现需要作出致命反应的目标。
-
中国声称台湾是其领土,必要时可通过武力统一,并定期派遣战斗机和其他军事资产进入台湾的领空和海上通道。
-
中国外交部发言人汪文斌称美国击落中国气球是 “明显的过度反应”,并说这是一艘用于气象研究的无人驾驶飞艇,被吹离了航线。
-
白宫为几天内击落三个不明物体进行辩护,尽管官员们没有迹象表明这些物体与中国的高空气球一样是为了监视。
-
Taiwan’s Defense Ministry has declared its intention to shoot down any suspected military objects close to its shores from mainland China, amid speculation over alleged Chinese spy balloons.
-
Maj. Gen. Huang Wen-chi of Taiwan’s Defense Ministry said the self-governing island was on guard for any incursions, but had yet to find any that had penetrated its defenses.
-
The balloons found around Taiwan so far have been used for meteorological exploration and are relatively small and light, Huang said. Taiwan has yet to find targets requiring a lethal response.
-
China claims Taiwan as its territory to be reunited by force if necessary, and regularly sends fighter jets and other military assets into Taiwan’s airspace and sea lanes.
-
Chinese Foreign Ministry spokesperson Wang Wenbin called the U.S. downing of the Chinese balloon a “clear overreaction” and said it was an unmanned airship made for meteorological research that had been blown off course.
-
The White House defended the shootdowns of three unidentified objects in as many days, even though officials had no indication that the objects were intended for surveillance in the same manner as the high-altitude Chinese balloon.
链接:Taiwan threatens to shoot down any Chinese balloons | AP News