数千名中国退休人员抗议政府削减福利 I 纽约时报

  • 武汉的退休人员抗议最近削减政府为老年人提供的医疗保险。

  • 这是一周内武汉的第二次抗议活动。

  • 中国的地方政府负责支付医疗保健、房屋供暖等方面的大部分费用,由于 "零居室 "政策和房地产市场的低迷,它们正面临着财政压力。

  • 抗议活动还因国家医疗保险制度的重组而加剧,地方政府正在减少存入个人账户的资金。

  • 随着经济增长放缓和人口老化,中国的社会摩擦可能重新出现。

  • 抗议者中许多人是退休的政府工作人员或国有企业的雇员,他们对他们认为在退休后获得慷慨的医疗保健和养老金的承诺被打破感到不满。

  • 面对中国迫在眉睫的人口挑战,在退休福利上的权衡已经变得越来越不可持续。

  • 中国的地方政府正面临着财政危机,因为他们失去了大部分收税的能力,而且自2021年秋季以来,慢动作的住房危机导致其融资模式被破坏。

  • 在收入下降和成本上升之间,地方政府的应对措施是推迟公务员的工资,并颁布了广泛的开支削减。

  • Retirees in Wuhan protested against recent cuts in government-provided medical insurance for seniors.

  • This was the second protest in Wuhan in a week.

  • China’s local governments are responsible for covering much of the cost of health care, heating homes, etc. and are facing financial strain due to “zero Covid” policies and a downturn in the real estate market.

  • The protests were also fueled by a restructuring of the national health insurance system, in which local governments are reducing the amount of money deposited into individual accounts.

  • Social frictions in China may be reappearing as economic growth slows and the population ages.

  • The protesters, many of whom are retired government workers or employees of state-owned companies, were upset at what they saw as a broken promise to receive generous health care and pensions in retirement.

  • The trade-off on retirement benefits has become increasingly unsustainable in the face of China’s looming demographic challenges.

  • Local governments in China are facing financial crises due to losing most of their ability to collect taxes and the disruption of their model for financing caused by a slow-motion housing crisis since the autumn of 2021.

  • Caught between falling revenues and rising costs, local governments have responded by delaying pay for civil servants and enacting broad spending cuts.

链接:Thousands of Chinese Retirees Protest Government Cuts to Benefits - The New York Times