包凡失联令中国整个科技行业感到担忧 I 纽约时报

  • 中国投资银行华兴资本的创始人包凡在情人节失踪,他为中国一些最成功的科技公司促成了交易,并与该行业几乎所有的推动者和震动者合作。

  • 他的公司在一份监管文件中确认了他的失踪,中国媒体报道说,当局传唤他,以协助调查其公司一名曾在一家国有金融机构工作的前高管。

  • 包凡的失踪削弱了中国政府恢复商业信心的新重点,并有可能颠覆政府支持私营企业并为商业阶层提供法律保护的承诺。

  • 这一事件也说明了中国的科技行业是如何与政府纠缠在一起的,这让企业家和投资者感到担忧,因为当局可以在没有法律程序的情况下让任何人消失。

  • 包凡是20世纪60年代和70年代出生的许多中国人中的一员,他们受益于国家的开放政策。他在挪威获得了学士和硕士学位,毕业后在摩根斯坦利和瑞士信贷工作。

  • 他于2004年创立了华兴资本,并成为中国新兴互联网行业中炙手可热的初创企业的首选银行家。华兴资本最好的几年是在2015年至2017年之间,包凡在2015年帮助完成了大型兼并,产生了滴滴和美团这样的主导性互联网公司。

  • 随着科技的发展,包凡的野心也越来越大。除了主导交易外,他的公司开始投资初创企业。他变得和他帮助指导的创始人一样出名,并成为会议上受欢迎的发言人。

  • 像中国科技行业的许多人一样,包凡相信自由市场,并希望政府的干预最小化。但中国政府加强了对经济的控制,科技行业不得不学会通过扩大政府关系团队来应对这一问题。

  • 2017年,国有银行巨头中国工商银行旗下的工银国际为这家投资银行提供了2亿美元的信贷额度,并以其公司的股份作为支持,华兴资本于2018年在香港上市后偿还了这笔钱。

  • 包凡的消失令中国的整个科技行业感到担忧,企业家和投资者担心它对该行业的影响,以及它是否预示着政府对该行业的进一步干预。

  • Bao Fan, founder of China Renaissance, a Chinese investment bank, who brokered deals for some of China’s most successful tech companies and has worked with nearly every mover and shaker in the industry, went missing on Valentine’s Day 2022.

  • His company confirmed his disappearance in a regulatory filing, and Chinese media reported that the authorities summoned him to assist in an investigation of a former senior executive of his company who used to work at a state-owned financial institution.

  • Bao’s disappearance has undercut Beijing’s new priority to restore business confidence and threatens to upend the government’s promise that it supports private enterprise and provides legal protections for the business class.

  • The episode also illustrates how China’s tech industry has become entangled with the government, and this worries entrepreneurs and investors that the authorities can make anybody disappear without legal processes.

  • Mr. Bao is one of many Chinese born in the 1960s and 1970s who benefited from policies that opened up the country. He got his bachelor’s and master’s degrees in Norway and worked for Morgan Stanley and Credit Suisse after graduation.

  • He founded China Renaissance in 2004 and became a go-to banker for China’s hot start-ups in the budding internet industry. China Renaissance’s best years were between 2015 and 2017, and Mr. Bao helped put together mega-mergers in 2015 that produced dominant internet companies such as Didi and Meituan.

  • As tech grew, so did Mr. Bao’s ambition. In addition to dominating deals, his firm started investing in start-ups. He became as famous as the founders he had helped shepherd and was a sought-after speaker at conferences.

  • Like many people in China’s tech industry, Mr. Bao believed in the free market and wanted minimal government intervention. But the Chinese government intensified its control over the economy, and the tech industry had to learn to deal with it by expanding their government relations teams.

  • In 2017, ICBC International, a division of the state-owned banking giant ICBC, provided the investment bank with a $200 million credit line, backed by shares in his firm, which China Renaissance repaid after going public in Hong Kong in 2018.

  • In 2020, Mr. Bao hired Cong Lin, the head of ICBC International, as chairman of a brokerage business China Renaissance had formed. Last September, Mr. Bao raised $398 million to take China Renaissance private again.

  • Bao’s disappearance worries China’s tech industry as a whole, with entrepreneurs and investors concerned about its impact on the sector, and whether it signals further government intervention in the industry.

链接:China’s Tech Rainmaker Vanishes, and So Does Business Confidence - The New York Times

投资人和被投资者都在担心