-
在中国的积极经济指标和美联储对加息的保证下,油价在周四上涨。
-
布伦特原油期货上涨0.5%,报收于每桶84.75美元,而美国西德克萨斯中质原油期货上涨0.6%,报收于每桶78.16美元。
-
中国的制造业活动在上个月以十多年来最快的速度增长,这提振了对世界第二大经济体反弹的乐观情绪。
-
由于价格低迷,中国对俄罗斯石油的海运进口量预计本月将达到历史最高水平。
-
亚特兰大联储主席拉斐尔-博斯蒂克建议,美联储应保持稳定的四分之一点的加息,以避免经济下滑,这缓解了对激进加息的担忧。
-
然而,欧元区的通胀担忧限制了石油的上行,欧元区2月份的通胀率升至8.5%,高于预期的年率。
-
在美国,连续第十周的原油库存增加和美元走强也给石油市场带来压力。
-
Oil prices increased on Thursday following positive economic indicators from China and reassurances from the Federal Reserve regarding interest rate increases.
-
Brent crude futures rose 0.5% to settle at $84.75 a barrel, while US West Texas Intermediate crude futures rose 0.6% to settle at $78.16 a barrel.
-
Manufacturing activity in China increased at the fastest pace in over a decade last month, which boosted optimism for a rebound in the world’s second-largest economy.
-
Chinese seaborne imports of Russian oil are expected to reach a record high this month due to low prices.
-
Atlanta Federal Reserve President Raphael Bostic suggested that the Fed should maintain steady quarter-point rate increases to avoid economic downturn, which eased concerns of aggressive rate hikes.
-
However, inflation concerns in the Eurozone limited oil’s upward movement, with Eurozone inflation rising to a higher than expected annual rate of 8.5% in February.
-
In the US, a tenth consecutive week of crude stock builds and a strengthening dollar also pressured the oil market.