被削弱的总理还有多少权力,李强领导国务院的真正职能|彭博社

  • 几十年来,中国的总理们在北京有很高的政治地位。

  • 习近平主席一直在巩固权力,这削弱了总理的政治地位和直接权力。

  • 全国人民代表大会正在进行改组,将传统的国务院政策领域转移到党的机关。

  • 李强将成为总理,并继承一个被大大削弱的地位。

  • 他与习近平的关系由来已久,包括曾担任习近平在浙江省的最高助手。

  • 问题是他是否能将总理办公室恢复到以前的突出地位。

  • 李强将是多年来第一位与中国革命历史没有直接关系的总理。

  • 他以能干的管理者而闻名,但不清楚他将有多大的影响力。

  • 不确定他是否能够将总理办公室恢复到以前的突出地位。

  • 李强将在周一议会会议结束后的新闻发布会上登台发言,这使他在五个月前被任命为共产党最高机构成员后首次发表广泛的公开评论。

  • 李强的前任李克强曾发表过关于改革 "像壮士断腕 "的著名言论,导致了 "李克强经济学 "一词。

  • 李强的任命被认为是习近平控制所有权力杠杆的一种方式,几乎没有给李强留下独立运作的空间。

  • 多年来,中国央行做出了出人意料的举动,如人民币贬值,一位 "权威人士 "批评了利用信贷促进增长的做法,这两件事都被视为对总理的刺激努力的攻击。

  • 李强即将举行的新闻发布会将表明今年的政策计划,人们将密切关注他是否能够做出任何独立的行动。

  • 他的评论也将与李克强十年前的著名声明相比较,看看李强是否能做出任何类似的有影响力的声明。

  • 在习近平执政的十年间,他的名字在《人民日报》上被提及的频率是李克强的六倍以上。

  • 在习近平的领导下,中国的总理职位已经向有利于党的方向倒退。

  • 过去的领导人,如江泽民,在追求西方投资的同时,试图展示一个看起来像国际同行的政府。

  • 为了结束中南海领导班子中敌对双方的权力斗争,习近平废除了主席任期限制,并将决策权集中在党内。

  • 他成立了党委,称为领导小组,负责处理经济改革、网络安全和其他事务。

  • 习近平正在恢复中央金融工作委员会,并任命他的办公室主任丁薛祥领导这个监督金融部门的机构。

  • 该委员会过去的领导人包括前总理温家宝。

  • 全国人民代表大会期间形成的这种政府改革将在习近平的领导下继续进行。

  • 习近平正在强调安全的必要性,并将决策权集中在党内。

  • 国家主席的亲信何立峰预计将成为负责经济政策的副总理和中国人民银行的党委书记。

  • 这一转变引起了人们对政府扭转与习近平有关的政策的能力的质疑,特别是在国家混乱地偏离了他的 "动态清零 "战略之后。

  • 作为党在上海的最高官员,李强一直忙于证明他对习近平的忠诚。

  • 李强是否会利用他的地位来软化习近平的政策还不清楚,尽管他一直是加速结束新冠疫情风控措施的主要倡导者。

  • Gavekal Dragonomics的Christopher Beddor认为,总理的作用只有在习近平决定的情况下才会有影响力。

  • 李强认为,习近平的指导帮助上海 "打赢 "了抗击病毒的战斗。

  • 李强的职能很可能是将习近平的野心和倾向转化为政策议程,而不是提供一个相反的重点或视角。

  • For decades, China’s premiers have had a high political stature in Beijing.

  • President Xi Jinping has been consolidating power, which has diminished the premier’s political stature and direct authority.

  • The National People’s Congress is restructuring, shifting traditional State Council policy areas to party organs.

  • Li Qiang is set to become premier and inherit a greatly diminished position.

  • He has a long history with Xi, including a stint as his top aide in Zhejiang province.

  • The question is whether he can restore the premier’s office to its former prominence.

  • Li Qiang will be the first premier in years to not have a direct connection to the country’s revolutionary history.

  • He has a reputation for being a competent administrator, but it is unclear how much influence he will have.

  • It is uncertain if he will be able to restore the premier’s office to its former prominence.

  • Li Qiang will take the stage at a news conference after the parliamentary session ends Monday, allowing him to make extensive public comments for the first time since his appointment to the Communist Party’s supreme body five months ago.

  • Li Qiang’s predecessor, Li Keqiang, famously made a statement about reform hurting “like cutting one’s wrist,” leading to the term “Likonomics.”

  • Li Qiang’s appointment is seen as a way for Xi Jinping to control all levers of power, leaving little room for Li Qiang to operate independently.

  • Over the years, China’s central bank made unexpected moves such as devaluing the yuan and an “authoritative person” criticized the use of credit to boost growth, both of which were seen as attacks on the premier’s stimulus efforts.

  • Li Qiang’s upcoming news conference will give an indication of the policy plans for the year, and it will be closely watched to see if he will be able to make any independent moves.

  • His comments will also be compared to Li Keqiang’s famous statement a decade ago, to see if Li Qiang can make any similarly influential statements.

  • During Xi’s decade in power, his name has been mentioned in the People’s Daily more than six times as frequently as Li Keqiang’s.

  • China’s premiership has regressed in favor of the party under Xi.

  • Past leaders such as Jiang Zemin tried to present a government that looked like its international peers while they pursued investment from the West.

  • To end power struggles between rival sides of the Zhongnanhai leadership compound, Xi abolished term presidential limits and concentrated decision-making on the party.

  • He has created party committees, called leading small groups, to handle economic reform, cybersecurity and other matters.

  • The president is reviving the Central Financial Work Commission and naming his chief of staff, Ding Xuexiang, to lead the body overseeing the financial sector.

  • The commission’s past leaders have included Wen, the former premier.

  • This government overhaul taking shape during the National People’s Congress is set to continue under Xi.

  • Xi is emphasizing the need for security and concentrating decision-making on the party.

  • He Lifeng, a close confidant of the President, is expected to become a Vice Premier responsible for economic policy and the Party Chief of the People’s Bank of China.

  • The shift has raised questions about the government’s ability to reverse policies associated with Xi Jinping, especially after the country’s chaotic departure from his Covid Zero strategy.

  • Li Qiang has been busy proving his loyalty to Xi as the party’s top official in Shanghai.

  • Whether Li Qiang will use his position to soften Xi’s policies is unclear, though he has been a leading advocate for accelerating the end of Covid curbs.

  • Christopher Beddor of Gavekal Dragonomics believes that the role of premier will be only as powerful as Xi decides it should be.

  • Li Qiang has credited Xi’s guidance for helping Shanghai “win the battle” against the virus.

  • It is likely that Li Qiang’s function will be to turn Xi’s ambitions and inclinations into a policy agenda, instead of providing a contrasting emphasis or perspective.

链接:Bloomberg - Are you a robot?