-
国务院总理李强周一在北京的一个商业会议上向跨国公司的首席执行官们发表讲话,承诺 "无论发生什么事 "都将保持开放,并保持经济稳定增长。他强调,中国与全球供应链深度融合,将继续推动世界经济增长,为外国企业提供巨大的市场。他还表示,中国将与国际高标准的经贸规则接轨,稳步、系统地扩大开放,努力创造一流的商业环境。
-
国务院副总理丁薛祥也在论坛上发表讲话,承诺扩大市场准入,使中国在经过三年严格的Covid-19管制后走上弹性复苏的轨道。此前,外国商界领袖担心中国在追求自力更生方面向内转。
-
李强还鼓励大家在面对以复杂因素和波动为特征的困难时期,坚定信心,稳定公众预期。他把这比作在雨中行走,说如果人们向前看,就会看到雨后的彩虹。中国一直在努力招揽外国和私营企业,因为在今年早些时候取消大流行病限制后,中国全面开放"。
-
一年一度的博鳌亚洲论坛将于3月30日在中国海南开幕。
-
出席的外国领导人包括新加坡的李显龙、马来西亚的安瓦尔-易卜拉欣、西班牙的佩德罗-桑切斯和中国外交部长秦刚。
-
中国发展论坛将促进与外国企业界的政策交流。
-
今年的活动是新冠大流行以来的第一次亲临现场的活动。
-
美国与会者包括苹果公司首席执行官蒂姆-库克、高通公司总裁兼首席执行官克里斯蒂安诺-阿蒙、辉瑞公司董事长兼首席执行官艾伯特-布拉、美中贸易全国委员会主席克雷格-艾伦和桥水公司创始人雷-达里奥。
-
中国领导人承诺提供一个健康和稳定的商业环境,并敦促跨国公司扩大在中国的投资。
-
中国外交部长秦刚周六主持了一次与美国商界领袖的会议。
-
尽管与美国的关系紧张,而且有脱钩的趋势,但中国领导人仍在鼓励在该国投资。
-
Premier Li Qiang spoke to CEOs of multinational companies at a business conference in Beijing on Monday, pledging to remain open “no matter what happens” and maintain steady economic growth. He emphasized that China is deeply integrated with the global supply chain and will continue to drive the world’s economic growth and provide a huge market for foreign businesses. He also said that China will align with international economic and trade rules of high standards, expand its opening-up in a steady and systematic way, and strive to create a first-class business environment.
-
Vice-Premier Ding Xuexiang also addressed the forum, pledging to expand market access and put China on a resilient recovery track after three years of tight Covid-19 controls. This comes after concerns among foreign business leaders that China has turned inward in pursuing self-reliance.
-
Li also encouraged confidence and steadying of public expectations in the face of a difficult period marked by complicated factors and volatility. He compared it to walking in the rain, saying that if one looks ahead they will see the rainbow after the rain. China has been trying to woo foreign and private businesses, as the country opens up fully following the lifting of pandemic restrictions earlier this year."
-
The annual Boao Forum for Asia will open on March 30 in Hainan, China.
-
Foreign leaders attending include Lee Hsien Loong of Singapore, Anwar Ibrahim of Malaysia, Pedro Sánchez of Spain, and Chinese Foreign Minister Qin Gang.
-
The China Development Forum will promote policy exchanges with foreign business communities.
-
This year’s event is the first in-person edition since the Covid-19 pandemic began.
-
American attendees include Apple CEO Tim Cook, Qualcomm president and CEO Cristiano Amon, Pfizer chairman and CEO Albert Bourla, US-China Business Council president Craig Allen, and Ray Dalio, founder of Bridgewater Associates.
-
Chinese leaders have pledged a healthy and stable business environment and urged multinationals to expand their investments in China.
-
Chinese Foreign Minister Qin Gang hosted a meeting with US business leaders on Saturday.
-
Despite strained ties with the US and a trend of decoupling, Chinese leaders are still encouraging investment in the country.