中国有争议的房产税似乎清除了主要障碍,但何时正式开征?|南华早报

  • 中国已经完成了一个重要的技术步骤,以实现有争议的房产税,现在正等待领导层批准。全国性的户籍制度是征收房产税的一个必备前提条件,而且已经实施了10年之久。这是遏制房地产价格上涨和解决中国贫富差距的一个重要步骤。

  • 25年来,房地产市场一直是主要的经济引擎,它是人们积累财富的一个关键部门。强劲的需求推高了房地产价格,但也产生了其他副作用,例如扩大了贫富差距,导致全国出生率低下,并助长了买不起房的年轻人的 "躺枪 "态度。

  • 房产税可以帮助解决价值数万亿元的地方政府债务,并有助于推进北京的政策目标,如共同富裕计划下的收入分配调整、反腐败努力,以及使年轻人更容易负担得起住房。住房占中国家庭资产的59.1%,高于美国家庭的水平。从长期角度来看,该税种是必要的,但其实施仍有待立法者的授权和财政部的准备。

  • 中国自2011年起在上海和重庆征收房产税,只针对高价房。

  • 重庆对市场价格高于每平方米28566元的新房收取房产税。

  • 中央政府计划在2021年将该试验扩大到更多城市,但由于国内经济疲软和市场情绪脆弱,这一计划被推迟了。

  • 那些已经持有多处房产的人强烈反对征税。

  • 中国的房地产开发商已经感受到北京 "三条红线 "的压力,包括更严格的债务比例要求。

  • 这场大流行影响了房产的交付、家庭购买和现金流,导致主要私营企业出现债务危机。

  • 中原地产的张总认为,在未来两到三年内,将很难推出税收。

  • 由于政府的支持措施,房地产市场有所改善,但投资和售出的建筑面积仍在下降。

  • 经济学家预计,房产税将包含不同的住房相关税收项目,并对购买第一套住房的中国家庭给予豁免或减免。

  • China has completed a major technical step towards a controversial property tax that now awaits approval by leadership. The national household registration system is a must-have precondition for the property tax, and it has been in place for 10 years. This is an important step to curb the rise in property prices and address the wealth gap in China.

  • The property market has been a major economic engine for 25 years, and it was a key sector for people to amass fortunes. The strong demand pushed up property prices, but also had other side effects such as widening the wealth gap, contributing to a low national birth rate, and fuelling a “lying-flat” attitude among young people who cannot afford a home.

  • The property tax could help address trillions of yuan worth of local government debt and help advance Beijing’s policy objectives such as income-distribution adjustments under common prosperity plans, anti-corruption efforts, and making housing more affordable for young people. Housing accounts for 59.1 per cent of Chinese households’ assets, which is higher than it is for US families. The tax is necessary from a long-term perspective, but its implementation is still pending authorisation by legislators and preparations by the Ministry of Finance.

  • China has imposed property taxes in Shanghai and Chongqing since 2011, with only high-priced homes being targeted.

  • Chongqing charges property tax on new homes with a market price above 28,566 yuan per square metre.

  • The central government planned to expand the trial to more cities in 2021, but this was delayed due to the weak domestic economy and fragile market sentiment.

  • There is strong opposition to the tax from those who already hold several properties.

  • Chinese property developers have felt the pressure of Beijing’s “three red lines”, including tighter debt-ratio requirements.

  • The pandemic has affected the delivery of properties, household purchases and cash flows, leading to a debt crisis among major private players.

  • Zhang at Centaline Property believes it will be difficult to roll out the tax in the next two to three years.

  • The property market has improved due to the government’s support measures, but investment and sold floor space have still dropped.

  • Economists expect the property tax to entail a mixture of different housing-related tax items, with exemptions or reductions for Chinese families buying their first home.